Τετάρτη, 14 Μαΐου 2014

Zaz - Je Veux «Πάμε να τραγουδήσουμε στους δρόμους;»


♪♫ Πάμε να τραγουδήσουμε στους δρόμους; ♪♫
Σ. Ντρέκου

Πάμε να τραγουδήσουμε στους δρόμους; 
Στον δρόμο λέγονται οι αλήθειες, 
γιατί δεν είμαστε απατηλές εικόνες.

Είμαστε πρόσωπα πλασμένα κατ' εικόνα Θεού 
κι αγωνιζόμαστε για ένα καλύτερο αύριο! 

«Θέλω αγάπη, χαρά και καλή διάθεση 
Θέλω να πεθάνω με το χέρι στην καρδιά. 
Πάμε μαζί, ας ανακαλύψουμε την ελευθερία... 
Ξέχνα όλα τα στερεότυπα σου, 
καλώς ήρθες στην δική μου πραγματικότητα.»

Zaz (Zaz) Isabelle Geffroy (γεννημένη στις 1 Μαΐου 1980 στο Τουρ, Γαλλία), περισσότερο γνωστή με το ψευδώνυμο Zaz είναι μια Γαλλίδα τραγουδίστρια που το μουσικό της ύφος συνδυάζει το στιλ της τζαζ, την γαλλική μουσική, soul και την ακουστική και είναι διάσημη για την επιτυχία της «Je Veux», από το πρώτο της άλμπουμ, Zaz, που κυκλοφόρησε στις 10 Μαΐου 2010.


«Je veux» Zaz
Μετάφραση στα Ελληνικά

Donnez-moi une suite au Ritz, je n'en veux pas
Χάρισε μου μια σουίτα στο ξενοδοχείο Ritz, δεν την θέλω

Des bijoux de chez Chanel, je n'en veux pas
Τα Chanel κοσμήματα, δεν τα θέλω

Donnez-moi une limousine, j'en ferais quoi ?
Χάρισε μου μια λιμουζίνα, τι να την κάνω;

Offrez-moi du personnel, j'en ferais quoi ?
Πρόσφερε μου προσωπικό, τι να το κάνω;

Un manoir à Neufchatel, ce n'est pas pour moi
Μια έπαυλη στο Neufchatel, δεν είναι για 'μένα

Offrez-moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi ?
Πρόσφερε μου τον πύργο του Eiffel, τι να τον κάνω;

Je veux de l'amour, de la joie, de la bonne humeur
Θέλω αγάπη, χαρά και καλή διάθεση

Ce n'est pas votre argent qui fera mon bonheur
Δεν είναι τα χρήματά σου που θα με κάνουν ευτυχισμένη

Moi je veux crever la main sur le coeur
Θέλω να πεθάνω με το χέρι στην καρδιά

Allons ensemble, découvrir ma liberté
Πάμε μαζί, ας ανακαλύψουμε την ελευθερία

Oubliez donc tous vos clichés
Ξέχνα όλα τα στερεότυπα σου

Bienvenue dans ma réalité
καλώς ήρθες στην δική μου πραγματικότητα

J'en ai marre de vos bonnes manières, c'est trop pour moi
Κουράστηκα με τους καλούς σου τρόπους· είναι υπερβολικοί για 'μένα

Moi je mange avec les mains et je suis comme ça
Τρώω με τα χέρια μου, έτσι είμαι

Je parle fort et je suis franche, excusez-moi
Μιλάω δυνατά και είμαι ειλικρινής, συγγνώμη

Finie l'hypocrisie, moi je me casse de là
Ας τελειώνουμε με την υποκρισία, εγώ σταματάω

J'en ai marre des langues de bois
Κουράστηκα με τα διφορούμενα λόγια

Regardez-moi, de toute manière je vous en veux pas et je suis comme ça !
Κοίταξε με, δεν έχω θυμώσει καν μαζί σου, απλώς έτσι είμαι!





Je  veux (ζ)(ε) β(έ)         Zaz
  θέλω
Donnez-moi une suite au Ritzντονέ μουά (ι)ν σ(ι)ίτ ο ρίτς δώστε μου μια σουίτα στο Ριτς
je n'en veux pas(ζ)(ε) ν αν β(έ) παδεν τη θέλω
des bijoude chez Chanelντε μπι(ζ)ού ντ(ε) (σ)έ (σ)ανέλκοσμήματα από τον οίκο Σανέλ
je n΄en veux pas (ζ)(ε) ν αν β(έ) παδεν τα θέλω
donnez-moi une limousine ντονέ μουά (ι)ν λιμουζίνδώστε μου μια λιμουζίνα
j'en ferais quoi (ζ)αν φ(ε)ρέ κουάτι να την κάνω
offrez-moi du personnel όφρέ μουά ντ(ι) περσονέλπροσφέρετέ μου προσωπικό
j' en ferais quoi (ζ)αν φ(ε)ρέ κουάτι να το κάνω
un manoir à Neuchâtelεν μανουάρ α ν(ε)(σ)ατέλαρχοντικό στη Νεσατέλ
c' n' est pas pour moi σ νε πα πούρ μουάδεν είναι για μένα
offrez-moi la TouEiffel όφρέ μουά λα τούρ εφέλπροσφέρετέ μου τον Πύργο του Άιφελ
j'en ferais quoi(ζ)αν φ(ε)ρέ κουάτι να τον κάνω
Refrain
Je veux d' l' amour, d' la joie(ζ)(ε) β(έ) ντ λ αμούρ ντ λα (ζ)ουάθέλω αγάπη, χαρά
 de la bonne humeuντ(ε) λα μπόν (ι)μ(έ)ρκαλή διάθεση
c'n' est pas votre argent σ νέ πα βότρ αρ(ζ)άνδεν είναι το χρήμα σας
qui f' ra mon bonheurκι φρά μον μπον(έ)ρπου θα κάνει την ευτυχία μου
 moi j' veux creverμουά (ζ) β(έ) κρ(ε)βέεγώ θέλω να πεθάνω
la main sur le cœur λα μέν σ(ί)ρ λ(ε) κ(έ)ρμε το χέρι στην καρδιά
allons ensemble αλόν ζ ανσάνμπλπάμε μαζί
découvrir ma liberté ντεκουβρίρ μα λιμπερτένα ανακαλύψουμε   την ελευθερία μου
oubliez donc tous vos clichéουμπλιέ ντονκ του βο κλι(σ)έξεχάστε όλα τα κλισέ σας
bienvenue dans ma réalitéμπιενβεν(ί) ντάν μα ρεαλιτέ καλώς ήρθατε στην δική μου πραγματικότητα
j' en ai marre d' vos bonnes manières (ζ)αν έ μάρ ντ βο μπόν μανιέρ βαρέθηκα τους καλούς   σας τρόπους
c' est tropour moi σε τρό πούρ μουάείναι υπερβολικοί για μένα
moi, je mange avec les mainsμουά, (ζ)(ε) μάν(ζ) αβέκ λε μένεγώ τρώω με τα χέρια
et j' suis comme çaε (ζ)(ε) σουί κόμ σακαι έτσι είμαι εγώ
je parle fort et je suis franche(ζ) πάρλ(ε) φόρ ε (ζ)(ε) σουί φράν(ς)μιλάω δυνατά και είμαι ειλικρινής
excusez-moiεκσ(ι)ζέ μουάμε συγχωρείτε
fini l' hypocrisie, moiφινί λ΄ιποκριζί, μουάτέλος η υποκρισία
je me casse de là(ζ)(ε) μ(ε) κάς ντ(ε) λάτην κάνω από κει
j'en ai marre de langues de bois(ζ)αν έ μάρ ντ(ε) λάνγκ ντ(ε) μπουάβαρέθηκα την ξύλινη γλώσσα
regardez-moi toute manièreρ(ε)γκαρντέ-μουά τουτ μανιέρκοιτάξτε με για κάθε τρόπο σας
j'vous en veux pas(ζ) βου ζ αν β(έ) πάδεν σας θυμώνω
et je suis comme çaε (ζ)(ε) σουί κόμ σακαι έτσι είμαι εγώ

      www.sophia-ntrekou.gr | αέναη επΑνάσταση

































Σοφία Ντρέκου / αέναη επΑνάσταση

Αρχείο
Σοφία Ντρέκου 14 Μαΐου 2014 στις 2:44 μ.μ.
84246

Κυριακος Σαμαρας Πολύ ωραίο το τραγούδι,στίχοι..μουσική..φωνή, παρουσία
Μία συμφωνία αισθήσεων και πνευματικότητος σπάνια. Στη συμφωνία μετέχει και η ενορχηστρώτρια, που μάλλον έχει ένα μικρό, μικρό λέω ταλέντο σ' αυτό!! ! 
57 λεπτά
Σοφία Ντρέκου / αέναη επΑνάσταση 3 ώρες

Δεν υπάρχουν σχόλια: