Regardez-moi, de toute manière je vous en veux pas et je suis comme ça
Κοίταξε με, δεν έχω θυμώσει καν μαζί σου, απλώς έτσι είμαι!
Στίχοι και προφορά για το γαλλικό
τραγούδι Je Veux της Ζαζ (από εδώ)
Je veux
(ζ)(ε) β(έ) | Zaz | |
θέλω | ||
Donnez-moi une suite au Ritz | ντονέ μουά (ι)ν σ(ι)ίτ ο ρίτς | δώστε μου μια σουίτα στο Ριτς |
je n'en veux pas | (ζ)(ε) ν αν β(έ) πα | δεν τη θέλω |
des bijoux de chez Chanel | ντε μπι(ζ)ού ντ(ε) (σ)έ (σ)ανέλ | κοσμήματα από τον οίκο Σανέλ |
je n΄en veux pas | (ζ)(ε) ν αν β(έ) πα | δεν τα θέλω |
donnez-moi une limousine | ντονέ μουά (ι)ν λιμουζίν | δώστε μου μια λιμουζίνα |
j'en ferais quoi | (ζ)αν φ(ε)ρέ κουά | τι να την κάνω |
offrez-moi du personnel | όφρέ μουά ντ(ι) περσονέλ | προσφέρετέ μου προσωπικό |
j' en ferais quoi | (ζ)αν φ(ε)ρέ κουά | τι να το κάνω |
un manoir à Neuchâtel | εν μανουάρ α ν(ε)(σ)ατέλ | αρχοντικό στη Νεσατέλ |
c' n' est pas pour moi | σ νε πα πούρ μουά | δεν είναι για μένα |
offrez-moi la Tour Eiffel | όφρέ μουά λα τούρ εφέλ | προσφέρετέ μου τον Πύργο του Άιφελ |
j'en ferais quoi | (ζ)αν φ(ε)ρέ κουά | τι να τον κάνω |
Refrain | ||
Je veux d' l' amour, d' la joie | (ζ)(ε) β(έ) ντ λ αμούρ ντ λα (ζ)ουά | θέλω αγάπη, χαρά |
de la bonne humeur | ντ(ε) λα μπόν (ι)μ(έ)ρ | καλή διάθεση |
c'n' est pas votre argent | σ νέ πα βότρ αρ(ζ)άν | δεν είναι το χρήμα σας |
qui f' ra mon bonheur | κι φρά μον μπον(έ)ρ | που θα κάνει την ευτυχία μου |
moi j' veux crever | μουά (ζ) β(έ) κρ(ε)βέ | εγώ θέλω να πεθάνω |
la main sur le cœur | λα μέν σ(ί)ρ λ(ε) κ(έ)ρ | με το χέρι στην καρδιά |
allons ensemble | αλόν ζ ανσάνμπλ | πάμε μαζί |
découvrir ma liberté | ντεκουβρίρ μα λιμπερτέ | να ανακαλύψουμε την ελευθερία μου |
oubliez donc tous vos clichés | ουμπλιέ ντονκ του βο κλι(σ)έ | ξεχάστε όλα τα κλισέ σας |
bienvenue dans ma réalité | μπιενβεν(ί) ντάν μα ρεαλιτέ | καλώς ήρθατε στην δική μου πραγματικότητα |
j' en ai marre d' vos bonnes manières | (ζ)αν έ μάρ ντ βο μπόν μανιέρ | βαρέθηκα τους καλούς σας τρόπους |
c' est trop pour moi | σε τρό πούρ μουά | είναι υπερβολικοί για μένα |
moi, je mange avec les mains | μουά, (ζ)(ε) μάν(ζ) αβέκ λε μέν | εγώ τρώω με τα χέρια |
et j' suis comme ça | ε (ζ)(ε) σουί κόμ σα | και έτσι είμαι εγώ |
je parle fort et je suis franche | (ζ) πάρλ(ε) φόρ ε (ζ)(ε) σουί φράν(ς) | μιλάω δυνατά και είμαι ειλικρινής |
excusez-moi | εκσ(ι)ζέ μουά | με συγχωρείτε |
fini l' hypocrisie, moi | φινί λ΄ιποκριζί, μουά | τέλος η υποκρισία |
je me casse de là | (ζ)(ε) μ(ε) κάς ντ(ε) λά | την κάνω από κει |
j'en ai marre de langues de bois | (ζ)αν έ μάρ ντ(ε) λάνγκ ντ(ε) μπουά | βαρέθηκα την ξύλινη γλώσσα |
regardez-moi toute manière | ρ(ε)γκαρντέ-μουά τουτ μανιέρ | κοιτάξτε με για κάθε τρόπο σας |
j'vous en veux pas | (ζ) βου ζ αν β(έ) πά | δεν σας θυμώνω |
et je suis comme ça | ε (ζ)(ε) σουί κόμ σα | και έτσι είμαι εγώ |
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου